¿Te gustan los productos que elegimos? Solo para su información, podemos ganar dinero con los enlaces de esta página.
Armado con el himno "La vida en rosa", un diseñador convirtió una sala de estar de la ciudad de Nueva York en un respiro parisino.
"Debo haber tocado esa canción miles de veces en el proceso de conceptualización de este espacio", dice la diseñadora de Manhattan Alyssa Kapito de Édith Piaf icónica canción francesa de 1945, "La Vie en Rose". La canalizó en una paleta parisina de cálidos marfiles y rosas pálidos para la vida de un cliente en la ciudad de Nueva York habitación. La letra prácticamente te lleva a dar un paseo primaveral por el Sena:
Cuando me toma en sus brazos, me habla en un susurro. Veo la vida a través de lentes color de rosa.
Me dice palabras de amor, palabras cotidianas, y me hacen algo.
Él ha puesto un poco de felicidad, de la cual sé la causa, en mi corazón.
Es él para mí, yo para él, para toda la vida. Me lo dijo, me lo juró de por vida.
Y, tan pronto como lo veo, siento que mi corazón late dentro de mí.
Kapito recurrió a fuentes eclécticas para darle a la habitación una sensación de capas con mucho contraste inesperado. Las piezas de hierro forjado y acero bruñido son un guiño a la carpintería metálica Belle Epoque de París, mientras que los muebles de diseñadores franceses, como Jean-Michel Frank y Jacques Jarrige, agregan profundidad. Y luego están los elementos caprichosos, como un motivo repetitivo de garabatos, que evocan la melodía alegre y pegadiza de la canción. "Es como la habitación de mis sueños", dice Kapito. "Hay una simplicidad, a pesar de la mezcla de materiales, y es alegre y juguetón".
1Il me dit des mots d’amour, des mots de tous les jours, et ça m’fait quelque elegido
Joshua McHugh
Una mezcla de texturas se suma al romance. El sofá está tapizado en piel de oveja, una elección inesperadamente acogedora, y una alfombra de sisal presenta un elemento orgánico: cestas de mimbre agrupadas en un mercado parisino de comida y pulgas.
2Il est entré dans mon coeur, une part de bonheur, dont je connais la cause.
Joshua McHugh
Los garabatos de gran tamaño de un par de lámparas de pie de antorcha, que Kapito encontró en una tienda de antigüedades en París, se hacen eco en las bobinas grabadas en un espejo sobre la repisa de la chimenea.
3C'est lui pour moi, moi pour lui, dans la vie Il me dit, iure pour la vie.
Joshua McHugh
Una lámpara de araña de yeso blanco del diseñador de Brooklyn Stephen Antonson rinde homenaje al medio de escultura preferido de Maestros del siglo XX, desde Giacometti hasta Jean-Michel Frank: yeso de París, llamado así por las tiendas de yeso fuera de París usadas para hacerlo.
4Quand il me prend dans ses bras, il me parle tout bas. Je vois la vie en rose.
Joshua McHugh
Para equilibrar más elementos lúdicos, Kapito incluyó referencias a la arquitectura de metal del siglo XIX de París (como la Torre Eiffel). Mesa de centro de acero, Corbin Cruise.
5Et, dès que je l’aperçois, alors je sense en moi, mon coeur qui bat.
Joshua McHugh
"Nada en la habitación se toma a sí mismo demasiado en serio", dice Kapito. Combinó molduras clásicas y una paleta de colores moderada con detalles atrevidos, incluidos estos taburetes Jacques Jarrige lacados en negro que se parecen mucho a los dientes.